In Imeachtaí By Svetlana

50 de na rabhlóga is deacra i mBéarla

Fuaimniú — an bloc stumbling de gach foghlaimeoir teanga Béarla. Ar thaobh amháin, uaireanta a rá teangeolaithe nár cheart dúinn a bheith buartha faoi do fuaimniú. Dá bhrí sin, leanúint ar go leor a rá lúcháireach pléascach / r /, i Rúisis / ailse /, / t / in áit / θ / sa path agus / v / in áit / w / sa winter


  • Ar an peculiarities fuaimniú na Rúise na bhfocal Béarla a léamh ár n-alt How NOT To Do a Russian Accent? Top 7 botúin san fuaimniú,» tá gheobhaidh tú leideanna úsáideacha ar conas a fháil réidh leis an accent na Rúise

Ar an láimh eile, ag éisteacht le Closleabhair, cúraimí a bhí ag Stephen Fry (mar tá mé cinnte go bhfuil tú ag éisteacht le audiobook!), Ag iarraidh Unwittingly a fhoghlaim a labhairt lena ton agus modh focail a fhuaimniú. Ach cainteoirí Béarla freisin nach raibh ag obair láithreach amach in iúl agus diction den sórt sin. A n-óige, cosúil le linn Cuireadh iachall, a aithris arís agus arís eile rainn agus rabhlóga i mBéarla a fhorbairt matáin iúl.

Lig dúinn inniu, táimid ag obair chomh maith ar fuaimniú trí réimse de rabhlóga Béarla tongue twisters Ní haon ionadh go thugann siad air go bhfuil, i mBéarla: tongue — an teanga, twist — twist, comhionannas vótaí a knot. Tar éis ár ceacht inniu le patters beidh tú ag mothú sa bhéal matáin den sórt pian, go bhfuil a bhfuil tú aon smaoineamh! 🙂

Peter Piper

I bhformhór na gcásanna, a thógann aon duine an patter, a dhéanann sé aon chiall. Níos cruinne, i tacar twisters focail teanga nach bhfuil pointe i bhfad. Na focail atá le chéile chun oiliúint do ghrúpaí áirithe fuaimeanna go bhfuil an-chosúil i fuaime, ach fós difriúil. Mar shampla, / p ɪ /, / pe / / pa ɪ /. Ní sin a dhéanamh a bheith ag ionadh an bhrí aisteach ar an abairt, inár «chuaigh tríd an abhainn Gréigis» Is é freisin nach bhfuil a lán de chiall.

Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Déan iarracht eile? Ar dtús go mall, focal ar fhocal, ansin níos tapúla. Eile dea-tactic — léamh go dtí deireadh. Gcéad dul síos, focal, agus ansin a chur air ó dheireadh na dara focal, agus mar sin de …

Suimiúil go leor, tá roinnt rabhlóga Béarla stair de bhunadh. Mar sin, bhí Peter Piper duine fíor (ainm fíor Pierre Poivre i bhFraincis — «Pepper»). Tá sé páirteach i dtalmhaíocht sa Fhrainc. San am atá caite, na spíosraí atá ar a dtugtar «» Piobar peppers bhí an-daor. Cé go raibh na hÍsiltíre beagnach mhonaplacht ar an margadh spice, a allmhairíodh siad na clóibh cloves agus nutmeg nutmeg san Eoraip. Peter chinn chun fás a gcuid spíosraí féin agus iad a sheachadadh go dtí an Eoraip. Ach bhí sé seo an-deacair, mar Dutchmen cunning picilte minic pickled síolta seeds trí úsáid a bhaint spíosraí aoil. Sú aol tionchar na spíosraí síolta, ní fhéadfadh síolta germinate, agus nach bhféadfadh daoine a chothú na plandaí ina dtír féin. Dá bhrí sin an Ollainnis monopolized an margadh ag iomaitheoirí a dhíchur agus a choinneáil soláthar íseal agus éileamh ard. Clever!

She sells seashells

Eile-cháiliúil teanga-twister i mBéarla. Seo é an bhéim ar an refinement na fuaimeanna / ʃ / agus / s /. Cosúil leis an fhuaim an tsolais, ach nuair atá siad taobh le taobh, tá tubaiste beag!

She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I’m sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then, I’m sure she sells seashore shells.

Seo tongue-twister bunaithe ar an saol duine fíor — Englishwoman Mary Anning (1799-1847). Nuair a bhí Máire cailín beag, sí, in éineacht lena athair a seashells tochailt shells agus iontaisí beaga fossils ar an trá ina bhaile dúchais. Uair amháin, ag aois 12 bliain, tá Mary fuair iarsmaí an chnámharlaigh an ainmhí. Ar dtús, shíl sí go raibh sé ina crogall, ach d’éirigh sé amach go raibh sé ina dineasáir! Ina saol, atá déanta aici a lán de na iontach fionnachtana agus tháinig an bunaitheoir paleontology nua-aimseartha. I 2010, bhí Cumann Ríoga Anning i liosta na mná a rinne cur go mór leis an eolaíocht.

Famous tongue-twisters

Freisin cuireann tú liosta beag de in áit tóir twisters eile teanga Béarla. Dála an scéil, is féidir leat a thaifeadadh freisin do fuaimniú agus ansin i gcomparáid mhéad a chosnaíonn sé difriúil ó na bunaidh.

  • Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry
  • Seth at Sainsbury’s sells thick socks
  • If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream
  • He threw three balls
  • Fresh fried fish, Fish fresh fried, Fried fish fresh, Fish fried fresh

Want a fhios patter a tháinig an taifead Guinness Book of Records? Anseo tá sé! Ní dhéanfaidh aon ní casta? Bain triail as a rá é 3 huaire níos tapúla!

The sixth sick sheikh’s sixth sheep’s sick — An séú Sheik tinn séú breoite caorach (agus mar sin i Rúisis deacair a fhuaimniú!).

Chomh maith leis sin cuireann an rogha suimiúil de múinteoir engvid.com Alex Anseo gheobhaidh tú an eolas Peter Piper agus She sells seashells ach i bhfoirm beagán teasctha. Mar sin féin, an teagascóir Alex Mheiriceá fuaimniú. Tá sé suimiúil a chur i gcomparáid an dá leagan! Ná bheith leisciúil, arís i ndiaidh Alex!

Má cheapann tú go twisters an teanga Béarla an-deacair a rá, comhairle a thabhairt liom tú chun féachaint ar físeán faoi cad tá lucht leanúna a aghaidh na Síne. Sin i ndáiríre i gcás an teanga is féidir a bhriseadh! Beidh tú a fheiceáil mar chuid de dán scríofa i Sínis clasaiceach, an teangeolaí cáiliúil Yuen Ren Chao. Gach 92 siollaí a léamh mar «shi» i gceann amháin de cheithre dathanna. Agus na Síne oideachas a léamh an dán, a thuiscint go bhfuil muid ag caint faoi fhear darb ainm Shi, a ith Lions.

Ná déan dearmad a íoslódáil ar an 50 rabhlóga deacra Béarla! Beidh oíche gheimhridh anois cad atá le déanamh! Cleachtais, cleachtadh, cleachtadh — ní thugann tú faoi deara fuaimeanna cé chomh casta de Bhéarla tús chliceáil ar nós peanuts!

↓ Íosluchtaigh «50 twisters unpronounceable» (*.pdf, 188 KB)

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>