In Imeachtaí By Victoria

Comhráite i mBéarla le haistriúchán

Tá an raon na n-ábhar le haghaidh foghlaim Béarla sách leathan: dán, lyrics, amhráin, puzail, cleachtaí, etc Níl mé ag dul a lua i liosta seo comhráite i mBéarla, mar ba mhaith liom buíochas a cur síos ar an ábhar seo. Fhios ag gach duine go roinntear é go monologue agus agallamh. Monologue — tá sé duine amháin os comhair an lucht féachana agus é féin. Ach idirphlé — Is é an malartú ó bhéal de ráitis idir dhá cheann nó níos mó idirghabhálaithe. I bhfocail eile, an idirphlé — Is comhrá a dhéanamh le líon éiginnte daoine.


Is é an chuid is mó de an t-idirphlé comhrá idir beirt daoine. Tóg é mar shamhail. Cad é an úsáid a bhaint idirphlé i mBéarla leis an aistriúchán? Cén fáth a bhfuil de dhíth orthu? Conas iad a úsáid chun feabhas a chur ar a leibhéal Béarla?

Cheist seo a fhreagairt, a ligean ar tús a chur go díreach leis an léirmhíniú ar «dialóg» i mBéarla. Is próiseas cumarsáide idir daoine, agus, mar riail, is é an cuspóir deiridh na foghlama teanga ar bith líofa sa teanga i scríbhinn agus labhairt, is é sin sa phróiseas cumarsáide. Cén slí níos fearr a gcuid eolais a chleachtadh i comhrá a dhéanamh le duine éigin? Idirphlé ach amháin i mBéarla leis an aistriúchán. Cén fáth aistriúchán? Ar ndóigh, nach bhfuil an rogha idirphlé éigeantach dóibh siúd a bhfuil bainte amach airde áirithe i mBéarla. Réir bhrí an idirphlé is léir a chuireann sé féin nach bhfuil, a léamh gá an leagan Rúise. Ach do thosaitheoirí agus leanúint ar aghaidh leis an idirphlé i aistriúchán Béarla — «. Ordaigh an dochtúir» ach cad Ansin, tá an bhrí an idirphlé le fios go hiomlán agus go bhfuil an duine réidh chun an fhaisnéis a éilítear in iúl go hiomlán.

Táimid cinnte go bhfuil chóir cabhair an idirphlé a chleachtadh Béarla ag labhairt. Foghlaim Béarla, déanaimid ár ndícheall chun comhleanúnach agus intelligently a chur in iúl a gcuid smaointe agus go héasca a thuiscint an duine eile. Ach tá sé seo dodhéanta gan bunachar sonraí foclóireachta cinnte go bhfuil sraith de na focail a úsáidtear i gcás ar leith. Seo Gné eile thábhachtach de na comhráite i aistriúchán Béarla — cur síos a dhéanamh siad gach cineál na staideanna laethúil, a dhéanann suas ár saol agus i nach mór dúinn a bheith in ann a thuiscint. Déanann an bhfíric go huathoibríoch ar an idirphlé ábhar luachmhar chun staidéar a dhéanamh ar an teanga Béarla, toisc go stór focal againn ríthábhachtach go bhfuil iontu a bheith in ann freagairt go cuí do staid ar leith. Focail, atá lán de litríocht an Bhéarla, nach n-úsáidtear i gcónaí sa chomhrá, is féidir a bheith iomlán de acrainmneacha, giorrúcháin, slang, dearaí ar leith, interjections, etc.

Ní nach ionadh, go bhfuil aon Rúisis-Béarla agus Béarla-Rúisis Frása Is Book bailiúchán de comhráite i aistriúchán Béarla, a bhfuil cur síos cásanna saol. Mar shampla, go bhfuil agallamh le hábhair ar nós «An siopa», «Ag an stáisiún,» «Sa ollmhargadh», «Nuair a cur isteach ar phost,» «San ospidéal,» etc Is ar an stuif a mhúineadh dúinn, cad, cathain agus conas a labhairt.

Tá sé aon rún go bhfuil na comhráite i mBéarla — tá sé ar cheann de na céimeanna an sliocht na scrúduithe idirnáisiúnta i mBéarla chun deimhniú a fháil. Tá tú chun labhairt leis an scrúdaitheoir, go léir a fhreagairt a chuid ceisteanna, agus, uaireanta, a iarraidh ar a gcuid féin, i mbeagán focal, a chaitheamh ar suimiúil, spreagúil, ba mhaith liom a rá leis an gcomhrá cáilíochta i mBéarla.

Sin é an fáth na ceachtanna Béarla agus an múinteoir iarracht a bhaint as an gcomhrá i aistriúchán Béarla chomh minic agus is féidir, a mhúineadh chuid mac léinn ar a suaimhneas ag baint úsáide as an teanga Béarla urlabhra a chur in iúl. Ba mhaith liom comhairle a fhoghlaim, ní hamháin focail nua ó na comhráite, agus na leideanna agus moltaí ar fad, go háirithe iad siúd atá versatile agus is féidir a bheith úsáideach i gcomhrá níos mó ná aon. Mar sin, beidh siad fanacht i do cheann, agus nuair a tharlaíonn staid oiriúnach, a bheith cinnte chun cinn i do chuimhne agus cabhrú leat a choinneáil ar an comhrá fiú. Sa lá atá inniu, daoine ar a gcuid féin a fhoghlaim teanga i bhfad níos éasca a aimsiú companion. Is féidir leat a chleachtadh Béarla ar Skype, páirt a ghlacadh i gcomhráite a gcairde a bhfuil a fhios, nó ag staidéar air, freisin.

Cad iad na comhráite i mBéarla, le aistriúchán?

Is féidir Comhráite i mBéarla le haistriúchán bheith chomh simplí i scríbhinn (clóite téacsleabhair, lámhleabhair agus leabhair), agus an fhormáid fuaime / físe. Aird a thabhairt ar na bearta a fógraíodh nó a chailleadh a íoc. Tar éis an tsaoil, cabhraíonn siad ráiteas ceart ar foghraíochta agus ar fhorbairt an tuin chainte is gá i fhuaimniú pianbhreith ar leith. Mar sin, déanann sé ciall a fhoghlaim na comhráite i aistriúchán Béarla, le sampla soiléir de (físeán), nó an chaidrimh, ar a laghad, cúraimí a bhí ag gairmithe.

A ligean ar ghlacadh mar shampla, a mheas ar cheann de na comhráite i aistriúchán Béarla. A ligean ar labhairt go Jack agus Glenn

Jack: You look rather pale. Aren’t you feeling well?

Glenn: Not very. I was sick most of the night. I didn’t sleep very well.

Jack: What seems to be the matter? Is it the flu?

Glenn: No, I think it’s something I ate. We ate at the new restaurant last night, and I must have eaten something that didn’t agree with me.

Jack: Was it that new restaurant on Gyde Street?

Glenn: As a matter of fact, it was. Why do you ask?

Jack: Because, Jerry ate there last week and had the same kind of problem. He was sick the next day, too.

Glenn: That’s interesting. Maybe the health authorities should investigate the place.

Jack: That’s what I think. Two people with similar problems in such a short time can’t just be coincidence!

Agus is é anseo conas é seo idirphlé mar atá i Rúisis:

Jack: Tá tú de shaghas éigin pale. An mbraitheann tú olc?

Glenn: Oh. Bhí mé tinn gach oíche, ní fhéadfadh codlata.

Jack: Cad a tharla? Tá tú an fliú?

Glenn: Ar bith. Is mó ar fad, ní féidir liom a ithe. Bhí muid aréir ag an bialann nua, agus ní mór dom a ithe rud éigin nach bhfuil oiriúnach mo chorp.

Jack: Bhí sé bialann nua ar Shráid Hyde?

Glenn: Tá, go díreach é. Cén fáth a bhfuil tú ag iarraidh?

Jack: Toisc go raibh an tseachtain seo caite sa bhialann Jerry, agus an lá dár gcionn bhí sé chomh dona mar atá tú.

Glenn: N’fheadar … Ba chóir Seirbhísí sláinte a sheiceáil ar an áit seo amach.

Jack: Sin cad a cheapann liom. Beirt daoine a bhfuil an fhadhb chéanna i cibé tréimhse ghearr ama — nach é seo an timpiste!

Is féidir le Comhráite i aistriúchán Béarla le fáil i leabhair iomadúla, lámhleabhair agus téacsleabhair, mar shampla, san fhoilseachán Living English in real situations is féidir í a íoslódáil ar líne laem.ru Is féidir leo a léamh ach ar líne, agus roinnt fiú éisteacht — lenglish.com Nó féachaint ar an leagan físeán de na comhráite i aistriúchán Béarla. Ábhar go leor, roghnaigh an ceann a is fearr leat!

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>