In Imeachtaí By Julia

Cruise Today — gach lámha ar deic!

Ina gcónaí ar long ar muir is an-difriúil ó shaol ar thalamh, thar aon rud eile, ordú go docht agus sceideal. Tá na gnéithe freisin dteanga a úsáidtear ar an long. Right and left east and west — tá réimsí ainmníochtaí sórt oiriúnach do thalamh tirim, ach ba chóir an long a úsáid téarmaí eile chun tuiscint níos fearr.


Finding your way around the ship

  • Vessel a ship or large boat — long.
  • Hull the main part of a ship or boat – the deck, sides, and bottom of a ship or boat — chabhail na loinge.
  • Bow the front of the ship — Bow.
  • Stern or Aft the rear of the ship — beatha.
  • Decks floors of the ship — deic.
  • Funnel a large pipe on a ship through which smoke or steam comes out — trumpa.
  • Radar a device that sends out radio waves for finding out the position and speed of a moving object — radair.
  • Bridge the control center of the ship, typically in the bow — droichead.
  • Life-boat a small boat designed for saving the lives of people when a larger boat or ship sinks — bád tarrthála.
  • Anchor a heavy device that is attached to a boat or ship by a rope or chain and that is thrown into the water to hold the boat or ship in place — ancaire.
  • Quay a structure built on the land next to a river, lake, or ocean that is used as a place for boats to stop for loading and unloading freight and passengers — duga; Ché.
  • Mooring bollard a post around which a rope may be tied to keep a boat close to land — mullard múrála.
  • To embark to begin a journey especially on a ship or airplane — dul ar bord na loinge; suí ar an long.
  • To disembark to leave a ship or airplane — i dtír.
  • Bulbous bow — srón bulbous (long).
  • Gangway the entrance / exit area of the ship used while docked, typically on a lower deck — dréimire.
  • Bow thruster — scriú breise ar an bogha.
  • Port the left side of the ship when facing the bow — an taobh clé.
  • Starboard the right side of the ship when toward the bow — bord na heangaí.
  • Galley where food is prepared; the ship’s kitchen. Larger vessels may have more than one — galley (cistin ar an long).
  • Muster Station the designated meeting spot for passengers during emergencies or evacuations. Your muster station will be noted in your cabin — Sceidealta sceideal a long áit a bhailiú (aláram).
  • Cabin or Stateroom your room or sleeping quarters on board — cábáin.
  • Lido a term meaning resort often used to describe a particular deck, usually where pools are located — linn snámha lasmuigh.

Má breathnú tú faire go dlúth físeáin teagaisc, beidh tú faoi deara go bhfuil, i labhairt na loinge (cibé acu long Cruise, tancaer nó lasta long), a úsáidtear i mBéarla Personal Pronoun (pronoun pearsanta) she Tá tú surely ceist: «Cén fáth? «. Níl aon fhreagra amháin gan a bheith ann, agus i bhfad ar an míniú a thagann ar an tuairim go bhfuil sé ina traidisiún na teanga. Ach Thaitin sé liom, agus cuimhnigh ar cheann de na mínithe ar fad á rá go bhfuil na mairnéalach chailleann i gcónaí ar na mná, a bhfuil a láithreacht ar an long, mar go bhfuil sé ar eolas, — comhartha olc, agus ansin d’iarr siad ar an long she Seo grá aisteach. 🙂

Ship’s description

Nuair a phleanáil do turas, a roghnú agus an long ceart agus cúrsa taistil, an suíomh ar aon chuideachta muirí, feicimid cur síos ar an long, lena n-áirítear, mar riail, na paraiméadair seo a leanas:

  • Occupancy / :kj ə p ə nsi / — acmhainn, an líon measta na ndaoine.
  • Gross Tonnage / gro ʊ s / / t ʌ n ɪʤ / — oll-tonnáiste / lasta.
  • Beam / width / bi:m m / / w ɪ d θ / — leithead an tsoithigh.
  • Draught / draft / dr æ ft Brit dr :ft / — soitheach sloda.
  • Length overall / l ɛŋθˌ o ʊ v :l / — fad iomlán.
  • Cruise Speed / kru:z z spi:d / — facilities luas.
  • 1 Knot / n :t / a measurement of speed = 1 nautical mile/hour — 1 farraige míle / uair an chloig.
  • Shipmanager — bainisteoir Loinge.
  • Shipowner / ʃɪ p o ʊ n ɚ / — úinéir.

Safety first!

Is féidir a leithéid inscríbhinn a bheith le feiceáil ar bord go leor long: Sábháilteacht — An Chéad Gach paisinéirí, chomh maith le a théann aon duine den fhoireann ar bord treoir dian maidir le conas iad féin a iompar le linn emergencies / ɪ m ɚʤə nsi / (, cásanna éigeandála gan choinne) nó evacuations / ɪ v æ kj əˌ e ɪʃə n / (aslonnú).

Mar a théann an rá: Forewarned is forearmed — «forewarned — Tá forearmed».

  • To abandon / ə b æ nd ə n / the ship — a fhágáil ar an long a fhágáil ar an long.
  • Direction indicator — treotháisc.
  • Embarkation / ɪ m b ɑɚ ke ɪʃə n / station — an tuirlingt paisinéirí (ar long).
  • Emergency alarm / ɪ m ɚʤə nsi ə l ɑɚ m / — aláram i gcás éigeandála.
  • Emergency ladder / ɪ m ɚʤə nsi l æ d ɚ / — éigeandála (aslonnú) dréimire.
  • EPIRB Emergency Position Indicating Radio Beacon — suíomh raidió seasamh-léiríonn éigeandála.
  • Emergency exit / ɪ m ɚʤə nsi ɛ gz ə t / — éigeandála (aslonnú) aschur.
  • Evacuation slide / ɪ v æ kj əˌ e ɪʃə n sla ɪ d / — gaiste le haghaidh an aslonnú na bpaisinéirí.
  • Exit — scoir.
  • Extinguisher / ɪ k st ɪŋ gw ɪʃɚ / — Múchtóir.
  • To extinguish fire — a mhúchadh an tine.
  • To evacuate — a aslonnú.
  • Fire alarm — aláram dóiteáin.
  • Fire! — Dóiteáin!
  • First aid box — otharcharr trealamh garchabhrach.
  • Immersion suit / ɪ m ɚʒə n su:t / — Tarrthála Muirí (uiscedhíonach) oireann.
  • To launch / l :nt ʃ / — ísle (bád long) san uisce.
  • Life-boat — bád tarrthála.
  • Life-buoy / bo ɪ / — lifeline.
  • Life-jacket — seaicéad tarrthála.
  • Life-raft — raft saol.
  • Life saving equipment / ɪ kw ɪ pm ə nt / — trealamh tarrthála.
  • Man overboard! — Fear thar bord!
  • To search / s ɚ t ʃ / — breathnú.
  • Survival / s ɚ va ɪ v ə l / craft portable / po ɚ t ə b ə l / radio — raidió iniompartha ceardaíochta tarrthála.
  • To rescue / r ɛ skju / — a shábháil.
  • Rocket-parachute flares / r :k ə t per əˌʃ u:t t fle ɚ z / — pancóga illuminate, talamh-sheol diúracán.

Man overboard!

This can happen any time. If someone falls overboard it’s necessary to take an immediate action. First, shout “ MAN OVERBOARD ” and throw him a life buoy. A life buoy or a life-jacket will help the man to survive until he is rescued.

If you get overboard, get clear of the ship and continue shouting and splashing the water as long as there is a chance that you will be heard or seen. Then swim on your back to keep the body warm. Do not panic!

Abandon your ship

lf for some reason a ship is going to sink the doirteal na bhfuil rew and passengers must abandon it. Only the rew and passengers must abandon it. Only the Maste r * s an de ar ide when and if the ship will be abandoned. He will give the tréigthe. ide when and if the ship will be abandoned. He will give the ar ommand: “ Prepa r e to abandon the ship on the sta r boa r d (or po r t) side ” . Put on you t) side ” . Put on you r life jacket and r un to the muste g station fo r sta g boa r d (po r t) side whe r e life boats and life g afts are. When the ship is abandoned everything possible will be done to rescue the crew and passengers as soon as possible. afts are. When the ship is abandoned everything possible will be done to rescue the crew and passengers as soon as possible. a dhéanamh chun tarrthála an fhoireann agus na paisinéirí a luaithe is féidir. afts are. When the ship is abandoned everything possible will be done to rescue the crew and passengers as soon as possible.

* Master / m æ st , Brit m :st ə / = Captain a man who is in charge of the people on a ship — captaen na loinge.

Tá sé in am a sheiceáil cé chomh maith atá foghlamtha agat go léir an t-ábhar thuas.

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>