In Imeachtaí By Alina

EngRish: An labhraíonn tú angRiyski?

Nuair a bhí mé i ollscoil, d’iarr ar cheann de mo chairde dom mar dhuine a bhfuil aithne aige Béarla, mar gheall ar an tseirbhís. Go háirithe, an glaoch chun na Seapáine ar ghnó a bhaineann leis a ghnó, agus gheall a thabhairt dom chun post buan i bhforbairt rathúil an ghnó. Tar éis leath uair an chloig ag iarraidh a thuiscint ar an duine ar an taobh eile den teileafón a bhí mé trína chéile crochadh mé suas. Ansin thuig mé le grief i leath an tríú cuid de a chuid cainte. «Mhúineadh mé, a mhúineadh mé Béarla, ach go léir aon leas a bhaint,» — lamented mé an t-aistritheoir gairme theip sa tSeapáin.


Sa bunaidh, Leisure & Rest

Tar éis roinnt ama thuig mé nach bhfuil mo chiontacht anseo. Níl ort ach tá Seapáinis deacair a rá roinnt fuaimeanna, cosúil v Dá bhrí sin, an focal vase pronounced base Níl siad a thuiscint ar an difríocht idir l agus r mar atá sa tSeapáin, níl ionad ach aon fhuaim an dá cheann. Dá bhrí sin, fried rice (rís friochta) casadh go minic i flied rice (ríse le cuileoga). Go ginearálta, má tá a fhios agat na gnéithe seo, is féidir go leor a thuiscint Seapáine. Maidir leis an Bhéarla scríofa, chomh maith earráidí go minic. Tá an fhoirm seo de teanga agus ar a dtugtar Engrish (angriysky), gach ar an gcúis chéanna mearbhall idir r agus l

Discord Béarla Béarla

I Sasana tá phraseologism to murder the King’s Queen’s English (dúnmharú Béarla), mar go bhfuil sé Creidtear go raibh sé indéanta a chloisteáil ó na ríthe is ceart é. Agus an chuma air gan chúis, rinne an óráid ríoga «mharú» in a lán tíortha. Mar shampla, tá Kroo English — béarlagair an Bhéarla agus focail Portaingéile. Tá freisin Runglish Rashn amerikashn i coiteann — meascán de Bhéarla le Rúise, Franglais — le Fraincis, Chinglish — an Síneach. Ach bhí an chuid is mó tóir agus tá sé fós Engrish

Béarla — tá sé fionnuar

Go deimhin angriyskim dtugtar Béarla mícheart a úsáidtear sa fógraíochta Seapáine. Is é an bhfíric go bhfuil sa tSeapáin, úsáid tipiciúil do scríobh i mBéarla d’fhonn a dhéanamh ar tháirge ar leith níos tarraingtí agus «cool» chun an lucht éisteachta. Ar an drochuair, bloopers — companions leanúnach na inscríbhinní. Uaireanta, bíonn sé foclóireachta nó gramadaí botúin, agus atá leagtha uaireanta illogical de na focail.

Picture Meaning
Mar shampla, ar fhógraíocht billboard Uninternational English School (Scoil Neamh-Idirnáisiúnta Béarla).
Agus ansin a thairiscint a cheannach Virtual Boring (rudaí leadránach Virtual, leadránach nó in áit fíorúil). Réir dealraimh, pleanáilte a scríobh Virtual Bowling
An pictiúr seo a leanas go soiléir go sa tSeapáin, tá na leithris ní amháin do disabled people (daoine faoi mhíchumas), ach freisin deformed person (daoine deformed).
Agus is é anseo earráid gramadaí. Más rud é an áit seo ag lorg an waiter, ba mhaith linn a scríobh we are looking for a waiter más arís eile freastalaithe, ansin we are looking for waiters Agus tharla sé sin nach féidir leis an institiúid a aimsiú waiter rud (literally: táimid ag lorg ofitsiantskoe). Fógra phost do dhaoine ar an tsráid, freisin, chabhraigh leis an gcuardach.
Uaireanta tá fógraíocht in áit an-dona. «Contúirt! Tá Léim isteach sa tolláin toirmiscthe! «Deir an inscríbhinn ar barr,» Just a dhéanamh! «Deir Nike
Ach ní hamháin sa tSeapáin, an fhadhb le táirgí fógraíochta. Anseo i tSile, ag tairiscint ionad Mouthwash a cheannach Oral Flesh (literally, flesh ó bhéal). Cé hé a shíl go bhfuil sé seo a dhíoltar freisin.

Go ginearálta, nach bhfuil na botúin sa aistriúchán na n-ainmneacha agus slogans fógraíochta neamhchoitianta. Cuideachta General Motors a thabhairt isteach a charr nua Chevy Nova lucht féachana Latino ní raibh a mheas go No Va i modhanna Spáinnis It doesn’t go (nach ndéanann sé bogadh). Ar ndóigh iarrachtaí, a dhíol an carr i Meiriceá Laidineach bhfuil teipthe.

Mana ar cheann de na cáiliúla ar domhan chuideachta Pepsi-Cola Come alive with Pepsi! An raibh a aistriú literally i dtíortha eile. Mar thoradh air sin, an inscríbhinn ar an buidéal «Pepsi» áitigh na daoine Síneach go bhfuil a gcuid sinsear ar ais as an uaigh Pepsi brings your ancestors back from the grave agus na Gearmánaigh a gealladh go mbeidh siad ardú ó mhairbh Come out of the grave ag déanamh cúpla sips de Soda .

Ní chuirimid bhfuil seantuismitheoirí

Teangacha iasachta bhfuil an oiread sin bunaithe go daingean inár saol go ndéanaimid thuilleadh faoi deara conas grab fionnuar T-léine eile le inscríbhinn aisteach. Tá mé, gan fiú a fhios agam an bhliain sported T-léine ar a raibh scríofa i Spáinnis, «Is breá liom thránna nudist.» Le déanaí Mhol mé aistriúcháin. Mar sin féin, ní féidir liom é a chaitheamh níos faide. Cad é? Rud grammatically ceart go léir. I gcodarsnacht leis na samplaí seo.

Picture Meaning
Our want you! (Ár picks tú suas) in ionad We want you! (Táimid roghnaigh tú suas).
Seanfhocal an leagan nua den Bhéarla A friend in need is a friend indeed Anois tá sé ar cheann ar a dtugtar ní hamháin i dtrioblóid, ach freisin i gcleachtas. Cad iad na rudaí atá againn san áireamh, is é an stair adh.
An inscríbhinn in aice siopa éadaí na bhfear a deir, «Fir. Úsáidte agus nua. » Ciallaíonn Is dócha him’s (dó). Cúis eile a athdhéanamh an cás possessive, chun botúin den chineál céanna a sheachaint.
Agus ní ar sin a bug, ach sampla de conas is féidir poncaíochta saolta a shábháil. Flick an wrist fhrása fuarú Let’s eat Grandma! (A ligean ar ithe Grandma) go dtiocfaidh Let’s eat, Grandma! (A ligean ar ithe, grandma!).

Earráidí i na inscríbhinní ar éadaí tarlú go han-mhinic. Seo roinnt samplaí angriyskogo ar T-léinte:

  • I do a lot of thing — Is féidir liom a lán de rud. Níl go leor s chun foirm an iolra.
  • My boyfriend out of tow — Níl mo bhuachaill i barrach. Doigh liom go gciallódh my boyfriend is out of town
  • Spank on me — Spank dom. Focal on anseo i bhfad ró.
  • Modesty does not here — Ní Modesty anseo. Tá sé níos fearr a dhéanamh, I swear go raibh earráidí den sórt sin níos lú.
Beckam vs Beckham

Is é an éadaí Seapáinis soiléir. Go minic, má tá sé ar dhroch-chaighdeán, gramadach, a íoc beag duine aird. Tar éis an tsaoil, is é an bhrí éadaí den sórt sin a cheannach níos saoire. Fiú na Breataine, cé go n-máthairtheanga, no, no yes agus a dhéanamh botún in ainm na peile. Nuair a David Beckham imir a chéad chluiche le haghaidh Manchester United fuair sé an léine Beckam Tá sé ina náire toisc go raibh sé chun tús a chur, is dócha!

Sicín blas aisteach

«Tá mé chomh ocras go mbeadh an eilifint ithe» — go minic rá againn ag suí i mbialann. I dtíortha na hÁise a ullmhú a bheith ní hamháin eilifint.

Picture Meaning
Mar shampla, is féidir leat a chóireáil sweaty agus searbh cearc sweat — sweating, sweet — milis).
B’fhéidir gur mhaith leat chun iarracht a Carbán in anlann milis agus searbh … like a squirrel (cosúil le próitéin)? Suimiúil go leor, is é a bheidh an Carbán a bheith cosúil le iora?
Bhí wang le sruthán Wang had to burn go mbeadh an deis a ullmhú an mhias delicious.
It is burnt and nearby (dóite sé síos agus ag fáil gar). Ainm imeaglaithe. B’fhéidir, nuair a mo mháthair, ag iarraidh a beatha do na páistí, ag rá, «Mura bhfuil tú ag doesh, beidh bia a bheith ar do shon le cine ar an oíche,» tá siad ach an mhias i gcuimhne.

Tá éagsúlacht de ealaín na hÁise iontach. Anseo agus Strange Flavor Chicken (cearc le blas aisteach), agus hamburger with sheeps (hamburger le caoirigh, a, teagmhasach, san uimhir iolra atá sheep agus spicy cold children (leanaí fuar beag géar).

Béarla dona. Ach an ealaín na hÁise scoth

Agus do a snack — sampla de sláine fógraíochta. Tá sé, mar i gcónaí, tá disarming.

Is féidir níos mó samplaí a fháil ag engrish.com nó sa leabhar The Joys of Engrish by Steven Caires Ar ndóigh, is féidir linn a botúin a dhéanamh go léir. Ach nuair a thagann sé chun téacs, rud a fheiceáil na céadta mílte daoine, ní mór duit ar a laghad dhá nó trí huaire a léamh ar an scríbhneoireacht, seiceáil i gceann cúpla foclóirí a cara proofreading a chur ar fáil, agus ansin cláir double-seiceáil spellcheck Agus ansin tá seans nach mbeidh an earráid. Cé, i gcleachtas, fiú má fhaigheann duine éigin flaw. Ach ní mór fós scríbhneoireacht inniúil a lorg. Tá mé cinnte go leor de go bhfuil tú ag tabhairt aghaidhe teanga angriyskim álainn. Ag feitheamh le do samplaí sa tuairimí!

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>