In Gramadach By Victoria

Gerunds i mBéarla: fheidhm agus foirm

Mar is eol dúinn, tá foirm pearsanta agus neamhphearsanta an briathar i mBéarla finite / non-finite forms of the verb De réir na foirmeacha briathra impersonal go bhfuil an infinitive infinitive Chomaoineach participle agus gerunds gerund Maidir le gach ceann de na foirmeacha impersonal féidir leat a léamh ar leithligh sna hairteagail chomhfhreagracha. Ní mar seo a gerunds i dteanga Rúisis ann. Dá bhrí sin, is féidir do dhuine a fhoghlaim Béarla, staidéar agus tuiscint ar an gerund roinnt deacrachtaí. Ach ní i gcónaí, agus ní do gach duine. Mar sin, cad é an gerund i mBéarla?


Roghanna gerund i mBéarla: Samplaí de thograí

Gerunds i mBéarla léiríonn an t-ainm na gníomhaíochta agus tá an chuma ar na mbriathra agus ar . Gerund . Gerund fhéadfadh feidhmeanna éagsúla i abairt:

  1. Gerund i fheidhm an ábhair:

    Travelling is a very adventurous thing. — Travelling is a very adventurous thing. — Taisteal — tá sé seo le taithí an-spreagúil.

  2. Feidhmeanna an líon (díreach agus réamhfhoclach):

    I don’t mind staying. — I don’t mind staying. — Ná bac leis, beidh mé ag fanacht.

    I am good at playing football. — I am good at playing football. — Caithfidh mé a imirt peile maith.

  3. Feidhm Gerund sna himthosca:

    He left without saying a word. — He left without saying a word. — D’fhág sé gan focal.

  4. Feidhmeanna an chuid ainmniúil na preideacáid:

    His task was translating an article. — His task was translating an article. — Bhí a misean aistriúchán ar an earra.

  5. Gerund le réamhfhocail féidir le sainmhínithe fheidhm:

    I like her way of doing this. — I like her way of doing this. — Is maith liom an tslí a dhéanann sí.

    Is féidir Gerund a shainmhíniú forainm possessive agus demonstrative nó ainmfhocal i gcoitinne agus possessive his singing — chuid amhránaíochta, my friend’s speaking — táimid ag cara liom). Sular féidir a bheith ann ina gerund leithscéal before leaving — roimh fhágáil).

Mar is léir ó na samplaí thuas, tá an foirmiú an gerund i mBéarla a rinneadh tríd an deireadh — ing leis an briathar infinitive gan an cáithnín to Más mian leat a shéanadh, a chur ar an cáithnín not os comhair an gerund. Gerund i mBéarla agus tá foirm de taisce ama.

Cad iad na comharthaí den bhriathar ag an gerund i mBéarla? An gcéad dul síos, féadfaidh sé dul i ndiaidh an réad díreach:

Making mistakes is very unpleasant. – Making mistakes is very unpleasant. – Tá botúin a dhéanamh an-unpleasant.

Is féidir Gerund a shainmhíniú chanúint:

I don’t like walking slowly. – I don’t like walking slowly. – Ní maith liom ag siúl go mall.

I gerund tá roinnt foirmeacha a chuirtear i láthair anseo thíos:

  1. Indefinite Active (undefined sa guth gníomhach) — reading
  2. Indefinite Passive (undefined sa guth éighníomhach) — being read
  3. Perfect Active (Foirfe sa guth gníomhach) — having read
  4. Perfect Passive (Foirfe sa guth éighníomhach) — having been read

Téarmaí aistriúcháin gerund sa Bhéarla

Is féidir le Gerunds i mBéarla a aistriú:

  1. A ainmfhocal a thugann an próiseas reading — léamh, walking — ag siúl, painting — péinteáil).
  2. Briathra, de ghnáth infinitives nó ó am go chéile gerund Much depends on his leaving the hotel — Braitheann go leor ar cé acu an ndéanfaidh sé a fhágáil ar an ; without saying a word – ní focal).
  3. Foirmeacha sofaisticiúla de gerund beagnach i gcónaí a aistriú clásail fo.

Tá gerund ábhar i mBéarla casta ag an bhfíric go bhfuil roinnt briathra a úsáid ach amháin a thabhairt dó, agus roinnt cineálacha impersonal eile den bhriathar. Ina theannta sin, tá roinnt nathanna agus briathra a chuireann ar chumas, mar shampla, agus úsáid an gerund agus infinitive. Ní mór na grúpaí briathra (agus abairtí áirithe) go mbeadh a fhios a mheabhrú nach bhfuil a dhéanamh botúin ghramadaí i dtógáil na pianbhreitheanna.

 

Gramadach

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>