In Imeachtaí By Victoria

Greann Béarla

Ceann de na príomh-cáilíochtaí ba mhaith linn buíochas a fheiceáil nuair is déileáil le fear a mothú iontach de greann. Fós, ní féidir leat a ghlacadh i gcónaí gach rud dáiríre. Tá cásanna nuair a, gan na scéalta grinn ach nach bhfuil a fháil chomh maith. Bhuel, más rud é nach féidir le duine gáire ach ag rud ar bith, ach ar é féin, más gá. Mar sin, a fhéachann tú réasúnta sna cásanna is absurd agus olc worthless. Nuair a labhair muid go dtí gach ceann ag baint úsáide as greann eile mar riail, tá gach rud soiléir, agus dá bhrí sin greannmhar. Agus conas iad féin a iompar i comhrá a dhéanamh le eachtrannach, in ár gcás, leis an Sasanach?


Cuimhnigh cad a chuala tú epithets ag lua na greann na Breataine. Thiocfaidh mé chun cuimhne — unfunny, absurd, árasán, dúr, uninteresting. Cén fáth go bhfuil muid ag breitheamh sin a joke ealaíne? Tar éis an tsaoil, Sasana — tír ina bhfuil mar atá in áiteanna in ann a gáire ar iad féin. Is é an freagra: go minic linn a ní a dhéanamh a thuiscint a gcuid scéalta grinn, mar sin d’fhonn gan a bheith sa staid absurd (skip joke cluas bodhar, ná freagairt in am, ná a bheith sarcastic fhreagra), disown táimid ag greann Béarla, mar shampla.

Ní chuirimid thuiscint greann Béarla mar gheall orainn — ionadaithe dhá thír éagsúla agus náisiúntachtaí. Gach duine againn go bhfuil ár nósanna, stíl mhaireachtála, stair, nósanna agus traidisiúin, óna Rialtas féin, a gcuid roghanna féin, etc. Dá bhrí sin, ní féidir linn a thuiscint cad atá chomh greannmhar i joke faoi leith i mBéarla. Ach an Sasanach féin, féadfaidh sé cosúil go thar a greannmhar. Oibríonn an riail chéanna i droim ar ais: Is féidir an t-aistriúchán ar ár scéalta grinn go Béarla a bheith a chailleadh go hiomlán a bhrí, nó go mbeadh sí a bheith fós dothuigthe Sasanach, toisc nach bhfuil a fhios aige ár réaltacht.

An Béarla gáire ag rud ar bith: an rialtas, ar an aimsir, ar a n-iompar, ar a dtraidisiúin thar a stiffness iomarcach thar a fíricí stairiúla. Go minic, is cosúil leo a dhéanamh linn jokes vulgar, ag baint úsáide as teanga taboo, ainmneacha na baill choirp, próisis neamhchlaonta de chuid an chomhlachta, ábhair gnéis. Cé má tá tú agairt, táimid ag gáire freisin faoi, mar sin ní ba mhaith liom a bheith ar a dtugtar greann Béarla ró-vulgar.

Tá greann Béarla i ngach áit — i gcláir teilifíse, fógraí, commercials, ceoldrámaí gallúnaí. Anois, tá muid freisin an-tóir sraith teilifíse grinn thar lear, ina nuair a joke éisteacht a fháil sa chúlra gáire Homeric. Cé, má thugann tú, tá sé annamh greannmhar. Ach tá muid, tá muid ann, siad ba chóir dúinn aon difriúil? Just a cumarsáid a dhéanamh le heachtrannaigh iarracht a bheith níos aireach ar an méid a deir siad. Agus freisin, más gá, is féidir leat aoibh gháire agus gáire, fiú amháin más rud é nach bhfuil tú a thuiscint go maith cad a bhí sé ar tí.

Samplaí de greann Béarla

Ar ndóigh, nuair a léann tú bailiúchán de scéalta grinn ar an mBéarla, ach aistriú go Rúisis, beagnach ag gáire. Bhuel, nach bhfuil siad cosúil go greannmhar dom, cad is féidir leat a dhéanamh faoi. Mar shampla:

Dhá Sasanach Mhair long bháite ar oileán Desert. Ar an long, ní raibh a fhios acu ar a chéile. Bliain ina dhiaidh sin, nuair a bhí siad a bhaint as an oileán, ní raibh a fhios acu conas a ghlaoch a chéile. Mar nach raibh aon duine chun iad a thabhairt isteach le gach ceann eile!

I Londain, labhair leis an bheirt fhear:
— Cad é do ainm?
— Shakespeare.
— Ó,-ainm seo ar eolas go maith.
— Geall leat! Tá mé fiche bliain cine bainne sa cheantar.

Níos mó a bhuaigh greann Béarla cosúil domsa na ráitis seo a leanas:

— Conas a chuirfidh an hash i mBéarla?
— Oh, baby!

— Cad a thugann tú le fear nach bhfuil aon chluas chlé, súl ar chlé, lámh chlé agus cos chlé?
— Gach ceart!

Ba mhaith liom comhairle a chur ort a fháil acquainted leis an sampla de greann Béarla jokes barántúla Béarla-teanga nó scéalta. Tá an chuid is mó de na scéalta grinn na Breataine bunaithe ar dhráma de na focail, agus mar sin go dtuigeann siad an gá atá le bheith líofa mar a gcuid féin, agus teanga iasachta. Sa chás seo, tá tú cinnte a fheiceáil go bhfuil na Breataine a bhfuil tuiscint mhaith de greann.

— Will you tell me your name?
— Will Knot.
— Why not?

— What do ghosts serve for dessert?
— Ice Scream

— Who won the skeleton beauty contest?
— No body

A policeman pulled over a speeding motorist and asked, ” Do you have any ID? ” The motorist replied, “ About what? ”

There are three ways a man wears his hair – parted, unparted and departed.

I like your approach…Let’s see your departure.

If I could rearrange the alphabet I would put U and I together!

Don’t steal, the Government hates competition!

Ba chóir go mbeadh joke seo caite a bheith soiléir do gach duine, agus na Breataine agus linn!

Más mian leat greann na Breataine, agus ba mhaith leat a fháil ar an eolas dó níos fearr, léigh mé scéalta grinn Béarla agus scéalta greannmhar, téigh go dtí an suíomh gréasáin englishrips.org . Anseo gheobhaidh tú teacht ar líon mór de na leabhair ar an ábhar English Jokes a bhfuil mé cinnte go mbeidh tú ag titim do anam. Freisin an-fhaisnéiseach English Humor Gallery agus British Jokes . Gáire Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta!

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>