In Imeachtaí By Nicholas

: magic of Emerald Isle

Tíreolaíocht geography

Éire Ireland a ɪ rl ə nd — oileán island atá lonnaithe ó thuaidh soir ó roinn na hEorpa. An tríú is mó san Eoraip agus an fichiú fud an domhain, tá an t-oileán scartha ón mBreatain ag Muir Éireann the Irish Sea


Daonra population

Éire — gan aon tír amháin. Ar an oileán tá dhá stát neamhspleách — Poblacht na hÉireann the Republic of Ireland a bhíonn ar thart 5/6 cearnach agus Thuaisceart Éireann Northern Ireland atá mar chuid den Ríocht Aontaithe agus tá sé suite i soir ó thuaidh. Tá daonra na hÉireann thart ar 6.4 milliún. Díobh seo, 4.6 milliún ina gcónaí i bPoblacht na hÉireann, agus ní raibh ach 1.8 milliún — i dTuaisceart Éireann.

An aeráid climate

An aeráid éadrom aigéanach oceanic climate Mountain low mountains agus an easpa na n-athruithe tobann i teochta temperature drops cur leis an lush lush vegetation ar an oileán. Go dtí an 17ú haois, na foraoisí dlúth thick forests clúdaithe an chuid is mó de réimse na hÉireann, ach anois, mar gheall ar ghníomhaíocht dhaonna, tá beagnach gach foraoisí imithe deforested

Carachtair cáiliúil famous symbols

Tá Siombail na hÉireann an chláirseach, teaghráin, ina gcúis le ceol Ceilteach a bhfuil cáil dhomhanda, tras Cheilteach the Celtic cross agus bileog seamair bhán — Shamrock Shamrock Chomh maith, tá an tír baile chun leipreachán iontach carachtar leprechaun — beag, fear stocky i róbaí glas.

Creideamh religion

An chuid is mó de na majority iad den daonra Caitlicigh Catholics — 88%.

Caipitil capital

Baile Átha Cliath Dublin Bunaíodh was founded ag na Lochlannaigh i 988 RC .. An t-ainm bunaidh — Dubh Linn (ón Irish dubh — dubh agus linn — Creek, lochán).

Teanga languages

Éire — a dhátheangach bilingual an tír. Labhraíonn an daonra dá theanga — Béarla English agus Gaeilge Irish Baineann an Ghaeilge leis an ngrúpa teanga Cheilteach le fréamhacha Ind-Eorpacha agus ar a dtugtar freisin na hAlban Gaelic Ar feadh i bhfad bhí an tír faoi rialú na Breataine, agus an teanga áitiúil a thuilleadh beagnach a bheidh le húsáid, cé is moite de roinnt réimsí in iarthar na hÉireann. Tar éis an neamhspleáchas na Shaorstát Éireann sa bhliain 1922, d’fhéach an rialtas chun úsáid na Gaeilge a chur ar ais phobal na. Thosaigh sé ag teagasc sa scoil, agus a úsáid mar aon le Béarla sa phobal coimeád taifead, comharthaí bóthair agus mar sin de. D. Mar sin féin, is é an Béarla fós ar an ommonly used teanga na tíre. Ach amháin i cuid bheag de chríoch, ar a dtugtar the Gaeltacht agus tá sé suite feadh chósta thiar, is iad na hÉireannaigh in úsáid go laethúil in everyday use Fuair ​​suirbhé náisiúnta 1995 go bhfuil ach 5% de na daoine an Ghaeilge a úsáid go minic ar an nGaeilge, agus ní raibh ach 2% a mheas sé a dteanga dhúchais native tongue Mar sin féin, éilimh níos mó ná 30% den daonra gur i bheag nó a mhór, a labhairt Gaeilge.

Blas na hÉireann Irish accent

Gaeilge Béarla — amhránaíocht agus ceol, agus tá sé rud éigin suimiúil, cosúil le tonnta crashing, howling gaoithe agus teaghráin cláirsí thar maoil. Agus cé in Éirinn labhairt Béarla iontach, tá blas na hÉireann ineradicable. Agus an chúis is mó go bhfuil — an éifeacht sáraitheach ar feadh i bhfad Gaeilge Irish

Sampla de dhifríochtaí ó eile native speakers d’fhéadfadh a bheith go bhfuil na noises na hÉireann th [θ, ð]. Ní raibh siad bodhraigh a ionramháil teanga agus séideadh aeir idir a chuid fiacla, ach go simplí in ionad t (thud) nó d (fuaim voiced). Dá bhrí sin, an abairt So do you see the thirty trees over there? That’s right! So do you see the thirty trees over there? That’s right! «Fuaimeanna cosúil le» So do ya see the tirty trees over dere? Dat’s right! So do ya see the tirty trees over dere? Dat’s right! «.

Chomh maith, meas a gutaí hÉireann vowels Murab ionann agus na teangacha Gearmánacha agus Slavacha, nuair is jumble féideartha consain gan guta amháin i an focal Béarla na Gaeilge film mar shampla, beidh, fuaim fill-um agus an t-ainm Gaeilge Colm comhdhéanta de dhá shiolla.

Gnéithe de Béarla Gaeilge Peculiarities of Irish English

Ar ndóigh, tá an leagan Gaeilge ar an mBéarla a ghnéithe féin.

Mar shampla, in ionad a bheith a labhairt in aon teanga, tá an Ghaeilge air. Ina áit sin a rá, I speak Irish (labhairt liom as Gaeilge), a deir an Éireannach I have Irish

Nó, in ionad to have just done a chiallaíonn ach go rá an gníomh i gcrích i Éirinn to be after doing Mar I’m after finding a euro on the road! = I’ve just found a euro on the road.

Eile Gné shuimiúil ar an bhfíric nach bhfuil go leor daoine an Ghaeilge a úsáid an focal yes yes agus ní no Ina áit sin, arís ach an briathar na ceiste. Can you swim? — I can! Do you like tomato juice? — I don’t

Seanfhocal Gaeilge Irish Proverbs

Na hÉireannaigh Tá clú agus cáil as a discernment agus tuiscint ar ghreann. Tá Cruthúnas ar seo an sayings an Oileán Emerald.

Man is incomplete until he marries. After that, he is finished. – Man is incomplete until he marries. After that, he is finished. – Tá Fear neamhfhoirfe chomh fada agus pósta. Tar éis sin, tá sé críochnaithe.

What butter and whiskey will not cure, there is no cure for. – níl aon leigheas ar. What butter and whiskey will not cure, there is no cure for. – What butter and whiskey will not cure, there is no cure for. – Ní bheidh sin leigheas an t-im agus uisce beatha, ní féidir a cured ar chor ar bith.

Three things come without asking: fear, jealousy, and love. – éad, agus grá. Three things come without asking: fear, jealousy, and love. – Three things come without asking: fear, jealousy, and love. – Trí rudaí a thagann gan éilimh — eagla, éad agus grá.

It is sweet to drink but bitter to pay for. – íoc as. It is sweet to drink but bitter to pay for. – It is sweet to drink but bitter to pay for. – Deoch Sweet, ach searbh a íoc as. (Leagann Go réidh chomh crua a chodladh.)

Idleness is a fool’s desire. – Idleness is a fool’s desire. – Díomhaointeas — an fonn chun amadán.

A diplomat must always think twice before he says nothing. – a deir rud ar bith. A diplomat must always think twice before he says nothing. – A diplomat must always think twice before he says nothing. – Ba chóir go mbeadh taidhleoir smaoineamh faoi dhó sula rá leat rud ar bith.

A change of work is as good as a rest. – a chuid eile. A change of work is as good as a rest. – A change of work is as good as a rest. – Tá obair Shift chomh maith mar chuid eile.

Cheerfulness is a sign of wisdom. – Cheerfulness is a sign of wisdom. – Cheerfulness — comhartha de ghaois.

Listen to the sound of the river and you will get a trout. – gheobhaidh tú breac. Listen to the sound of the river and you will get a trout. – Listen to the sound of the river and you will get a trout. – Éist le fuaim na habhann agus gheobhaidh tú breac.

Fíricí Spraoi faoi Éirinn Fun facts about Ireland

Agus ar deireadh, roinnt fíricí spéisiúla faoi seo tír iontach:

  • An t-ainm is faide in Éirinn ar úinéireacht ag an mbaile Muckanaghederdauhaulia atá lonnaithe i County Galway
  • An traidisiún ársa na hÉireann — an ceiliúraí lá breithe dul, a ardú a cosa arís agus arís eile agus go réidh a bhuail an urlár le haghaidh dea-luck. Ní mór líon na strokes mheaitseáil aois an linbh móide bliain amháin.
  • Cóireáil traidisiúnta ar feadh póite hangover cure Gaeilge: bury fulaingt sa ghaineamh abhainn fliuch suas go dtí a mhuineál. I’ll just take the hangover, thanks. :-))
  • Sa lá d’aois, is é an muc cheadaítear go minic chun cónaí sa teach lena theaghlach ar fheirm Éireannach. A (nó di) ar a dtugtar de ghnáth the gentleman who pays the rent (an duine uasal a íocann an cíos).
  • Pádraig — an naomh is mó a revered in Éirinn St. Patrick nach raibh an fear is oilte, agus a rá, náire a gcuid scileanna lag sa litir.
  • James Joyce James Joyce ar a dtugtar uair amháin ar an beoir dorcha na hÉireann Guinness «fíon in Éirinn.»
  • Tógadh an Titanic i dtuaisceart na hÉireann.
  • An líon maireachtála caorach ar an Oileán Emerald é, níos mó ná an daonra. I 2010, ná sé le thart ar 8 milliún. Thranglam tráchta Fiú amháin, mar atá le feiceáil san fhíseán, tá go beacht toisc go bhfuil siad 🙂

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>