In Na heolaíochta By Svetlana

Na paradoxes na Béarla . Do you think English is easy? . Do you think English is easy?

D’áitigh go raibh an Béarla — ceann de na teangacha is éasca a fhoghlaim. Cad eile a mhíníonn an bhfíric go bhfuil níos mó ná leath billiún duine ar ár Mother Earth Béarla a úsáid ar bhonn laethúil i réimse gairmiúil agus sa saol laethúil? Beidh mé ag rá seo, ar leith ó gan bhunús «simplíocht», tá an feiniméan mhíniú go héasca ag an bhfíric go bhfuil cumarsáid dóthain eolais ar an teanga ag leibhéal na Intermediate Liom a dhéanamh a fháil chun an meán don fiche bliain dá shaol, is féidir le gach duine, go bhfuil do cinnte!


Béarla is eol do éagsúlacht na rialacha. Deir siad má fhoghlaim tú iad, beidh tú a bheith líofa i mBéarla! Ah, cad a delusion álainn! Chun a athinsint ina léiriú an-maith ar a dtugtar, a rá nach bhfuil na rialacha sin uafásach mar go bhfuil siad eisceachtaí. Uaireanta, ní fiú eisceachtaí, ach i feiniméin gan mhíniú go ginearálta i mBéarla. Béarla — teanga na paradacsa, an chonclúid a tháinig mé go dtí tar éis iarrachtaí nár éirigh leo a mhíniú go léir an «andóigh», a tharlaíonn i gcleachtas.

Tá an madness i mBéarla soiléir nuair taobh thiar atá proydёnnymi Present Simple My family agus eile «Basics». Ónainn Béarla ag leibhéil lár agus ard, tá tú i a fheictear a thuilleadh mar rud ar an teanga, ar ndóigh stop taking English for granted Dtosaíonn tú a iarraidh ort féin ceisteanna seo: cén fáth an focal eggplant éard (aubergine) egg (ubh) agus plant (plandaí), ach tá an focal faic a dhéanamh leis uibheacha? Mar a thagann daoine go dtí ceann ar a dtugtar anann pineapple más rud é an focal ar bith pine (péine) nó apple (Apple)? Ní dhéanfaidh aon ní is quick (tapa) i quicksand (quicksand). Boxing ring (fáinne dornálaíochta) ná glaoch ring agus an chearnóg square Guinea pig Ní raibh (muice guine nó brí figurative de «muca guine») as Ghuine agus i ndáiríre aon muc. Dála an scéil, cén fáth go bhfuil muid an glaoch creimire deas «farraige» agus «muc»?

Cén fáth writers (scríbhneoirí) write (scríobh), ach na fingers ní raibh (toes) fing (Níl a fhios agam conas a aistriú). Iolra de tooth (fiacail)? Ceart, teeth (fiacla)! Ansin, cén fáth booth nach bhfuil (both) beeth One goose (gé), ach 2 geese Tá sé loighciúil chun glacadh leis go ceann moose (eilc) agus 2 meese A Thiarna, cén fáth a rá make amends (mar chúiteamh rud éigin), ach ní raibh a make amend Odds (seans) agus odd (corr) na codanna éagsúla cainte. An rud céanna maidir means (cistí) agus mean ). One ). One species (speiceas amháin) agus 2 species (dhá speiceas) — a loighciúil an-!

teachers (múinteoir) taught (D’fhoghlaim), ansin cén fáth preachers nach bhfuil (sagairt) praught Agus tá sé ina rogha uafásach: vegetarian (vegan) itheann vegetables (glasraí) a itheann freisin humanitarian (daonnachtaí)? Is féidir linn a ship by truck (trucail a sheachadadh) agus send cargo by ship (seol lasta long). Uaireanta, feictear dom go bhfuil gach cainteoirí Béarla psychoanalysts cláraithe. Ní féidir ach daoine a bhfuil córas an-sláintiúil néaróg a mheas gan aon fhadhbanna slim chance agus fat chance synonymous slim — tanaí, fat — saill, ach ciallóidh an dá frásaí «aon seans»). Mar sin féin, Áitíonn siad go bhfuil an wise man (fear ciallmhar) agus wise guy (nerdy, nerd) — Tá dhá rudaí éagsúla!

Sea, íocaimid ómós don teanga inar féidir leis an teach burn up (chun é a dhó) agus burn down (chun é a dhó). Agus a bheith ar réaltaí infheicthe nuair a bhíonn siad nach (literally) — stars are out Caithfidh tú freisin chun admire an lunacy uathúil teanga ina bhfuil na tograí, mar shampla I am right, aren’t I «Agus» I am not right, am I «Cinnte. Sa chás aren’t a thagann ó, N’fheadar?

D’fhéadfadh Áit éigin i stair na teanga tochailt fiú freagraí hipitéiseach ar na ceisteanna thuas. Ach amháin má tá sa chiall seo? Is é an toradh na ndaoine neamhfhoirfe — neamhfhoirfe teanga. Má tá na ríomhairí idéalach a glacadh ar an bpost, agus d’fhéadfadh an toradh a bheith ag súil ar shlí eile. Agus mar sin casadh sé amach go teanga — léiriú ar an nádúr cruthaitheach an chine daonna. Agus tá a fhios againn conas a dhéanamh, go háirithe a fháil suas! 🙂

Gach paradacsa nua a thugann tú faoi deara i mBéarla, tugann tú níos gaire do tuiscint ar an carachtar náisiúnta agus slí bheatha na Breataine. Go hiontach! Breathnaigh go háirithe an Béarla, déan iarracht a thuiscint cén fáth an teacht suas bealach amháin agus ní i gceann eile. Mura bhfuil tú freagra ar an cheist «cén fáth? «Is cuimhin liom i gcónaí an freagra ceart chun aon cheist,» toisc go bhfuil an Béarla! «Agus is é sin an méid a grá againn an oiread sin! Cén cineál dtir Béarla amú ó am go ham agat? Cad a rinne mé chailleann?

 

Na heolaíochta

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>