In Na heolaíochta By Victoria

Rogha : want / wish / desire / crave / covet / covet

A ligean ar labhairt faoi an focal álainn a shainmhíníonn ár saol. Mar an rá go dtéann: «Más mian le duine, sé ina chónaí.» Go briathar «Ba mhaith» agus is ábhar den airteagal seo. Tar éis an tsaoil, is iad ár mianta agus an t-inneall a dhéanann dúinn dréim le rud éigin, rud éigin a bhaint amach. An focal «Ba mhaith» agus a chur in iúl dúinn ár riachtanais, mar shampla, nuair a ba mhaith linn a ithe nó a scíth a ligean. I bhfocail eile, mura ndéanfaí briathar suimiúil áit. Ach cúig acu. A ligean ar iarracht a shainmhíniú an t-ábhar séimeantach de gach ceann.


Focail Rogha: want / wish / desire / crave / covet — an bhrí atá le «Ba mhaith, dúil, crave, bhraitheann ar an ngá»

Táimid ag idirdhealú a na comharthaí, agus breithneoidh an na difríochtaí idir na briathra:

  • an cineál mhian;
  • an déine de mhian;
  • réad (ábhar) mian.

I luach reatha an focal is coitianta i luachanna comhchoiteanna an briathar want I gcomhar leis an ainmfhocal nó forainm mar chuspóir díreach léiríonn an briathar go bhfuil an duine leanúnach ina mhian chun gníomhú agus tá sé beartaithe chun iarrachtaí a dhéanamh fíor é a dhéanamh. Tá dearadh le complex object ( to want smb. to do smth. Luach want a laghdú go dtí a mhian simplí. Is féidir le duine a bheith leanúnach a suim, agus d’fhéadfadh sé nach iarracht.

He wants a new car. – He wants a new car. – Tá sé ag iarraidh carr nua.

You can’t always do what you want. – You can’t always do what you want. – Ní féidir leat a dhéanamh i gcónaí cad ba mhaith leat.

I don’t want to talk about it. – I don’t want to talk about it. – Níl mé ag iarraidh a labhairt mar gheall air.

We can go later if you want. – We can go later if you want. – Is féidir linn dul níos déanaí más mian leat.

I want him to explain why he behaved this way. – ar an mbealach seo. I want him to explain why he behaved this way. – I want him to explain why he behaved this way. – Ba mhaith liom é a mhíniú cén fáth behaved sé.

Just a want go léir briathra freisin tábhachtach «a chiallaíonn, ag dul a iarraidh rud éigin a dhéanamh»:

I just wanted to board the train when it started. – a thosaigh sé. I just wanted to board the train when it started. – I just wanted to board the train when it started. – Bhí mé díreach a fháil sa charr nuair a thosaigh an traein.

Luach an dara briathar wish an-aice leis an focal want Ach tá sé nodaireacht synonym tréith staid inmhianaithe áirithe, beag beann ar cibé an bhfuil duine ag dul rud éigin a dhéanamh, a gcuid smaointe a bhaint amach, agus tá súil aige go mbeidh gach rud dul amach ar an mbealach raibh sé ag iarraidh.

I wish to speak to the manager. – I wish to speak to the manager. – Ba mhaith liom labhairt leis an mbainisteoir.

She wished to be alone. – She wished to be alone. – Theastaigh sí a bheith ina n-aonar.

I wished for tomorrow impatiently. – I wished for tomorrow impatiently. – Bhí mé ag súil go mór an teacht ar an lá dár gcionn.

Briathar wish a úsáidtear go minic i dtógáil ar foshuiteach i mBéarla. Dá bhrí sin seasann sé imeachtaí dodhéanta. Cibé rud nach duine ar mian leo a chur i gcrích nó a bhaint amach a mhian nach féidir a bheith ar bhealach ar bith.

I wish the day were over. – I wish the day were over. – Go gairid tá mé dar críoch an lá sin.

Bainimid úsáid chomh maith leis an wish nuair is mian linn a chur in iúl gur mian leo duine éigin:

I wish him luck for his test. – I wish him luck for his test. – Is mian liom ádh mór air ar an tástáil.

Focal eile den chineál céanna i bhrí leis an briathar want é a desire Ach sé, ar a seal, pointí le ar leith, láidir agus a bhfuil cuspóir aon rud mhian. Agus, seachas, is é an fonn féin i ndáiríre indéanta.

You can have whatever you desire. – You can have whatever you desire. – Is féidir leat a bheith bith is mian leat.

It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – spraoi ag do aois. It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – It’s quite natural that you should desire amusement at your age. – Tá sé nádúrtha go bhfuil ar do aois crave tú siamsaíocht.

Anois táimid ag teagmháil leis an dá Comhchiallaigh deiridh nach n-úsáidtear chomh forleathan. Focal crave ionann fonn níos láidre ná an desire Agus éiríonn an fonn nuair nach bhfuil duine a shásamh do gá atá le rud éigin. Ní féidir é seo a mhian a bheith inchurtha i bhfeidhm go réalaíoch i gcónaí.

He craved for something to drink. – He craved for something to drink. – Bhí sé ag fáil bháis a ól.

She craves higher education. – She craves higher education. – Is mian sí paiseanta a fháil ardoideachas.

A child craves for affection. – A child craves for affection. – Craves an páiste grá.

Agus ar deireadh, an leibhéal is airde de mhian sa briathar covet Ach tá an fonn chuig an seilbh rud éigin nó duine éigin go (a) faoi úinéireacht ag duine eile. Dá bhrí sin, an focal ina bhfuil shades de saint, éad.

She coveted fame. – She coveted fame. – Chuir dúil insan sí Laochra.

All covet, all lose. – All covet, all lose. – Go leor fonn, aon rud a fheiceáil.

He coveted wealth. – He coveted wealth. – Lorg sé go fonnmhar le saibhreas.

Is féidir le gach ceann de na a úsáid hidirmhalartaithe leis an réad díreach, a chur in iúl againn cad mian le duine: to want / to wish / to desire / to crave / to covet something Le linn is féidir leis an chéad cheithre briathra a bheith chomh maith bhreis infinitive iúl: to want / to wish / to desire / to crave to have something Ach na focail ar wish agus crave is féidir a úsáid le líon réamhfhoclach: to wish / to crave for something

Focail Rogha: wish / desire — sa chiall «a iarraidh duine éigin a ghuí»

Tá na dhá fhocal luach eile. Bainimid úsáid as iad nuair ba mhaith linn a chur in iúl ár mian chun grá do dhuine den ghnéas eile. Dhá shamhlaítear le déine éagsúla de mhian: desire i bhfad níos láidre ná want

I do want her and I want a son! – mhac! I do want her and I want a son! – I do want her and I want a son! – Ba mhaith liom i ndáiríre é agus ba mhaith liom thug sé dom mhac!

He desired her passionately. – He desired her passionately. – Chuir dúil insan sé é.

 

Na heolaíochta

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>