In Imeachtaí By Victoria

Séasúir i mBéarla

Lig dúinn smaoineamh ar cé chomh minic a labhairt linn faoi an aimsir agus séasúir lua? Cibé an bhfuil sé r-phoist, teachtaireachtaí ar líonraí sóisialta nó go simplí glaonna teileafóin — go léir na gníomhartha seo a chomhlíonadh againn ar bhonn laethúil. Agus má cheapann tú faoi, tá ábhar ar leith sa litir nó cumarsáid i gcónaí ar an aimsir agus ar na séasúir. Táimid ag plé na coinníollacha aimsire atá ann faoi láthair agus cur síos a n-am is fearr leat na bliana. Agus má tá tú cara pinn a bhfuil aithne aige ach Béarla? Nó b’fhéidir thóg tú ar scoil chun aird a tharraingt ar an téama na séasúir sa Bhéarla? Ansin, tá airteagal seo ar do shon.


Conas a insint faoi na séasúir i mBéarla?

Ar ndóigh, ba chóir dúinn tús a chur leis na hainmneacha de na séasúir, agus tá siad, mar is eol dúinn, ceithre: summer (samhradh), autumn (titim), winter (gheimhridh) agus spring (earrach). Is féidir leat a thabhairt faoi deara freisin gur fearr Meiriceánaigh rogha eile chun an fhómhair a ainmniú — an focal fall (ach gan a bheith ar dhaoine eatarthu leis an briathar le titim). An liosta seo a leanas na míonna a dhéanann suas am áirithe den bhliain. Ba chóir dóibh a fhios ag croí. Agus ansin is féidir leat insint beagán faoi gach séasúr, ag cur síos ar na coinníollacha aimsire ag an am agus na himeachtaí a bheidh ar siúl sa nádúr. Beidh Aghaidh a thabhairt ar roinnt de na focail agus frásaí a chabhróidh leat tacaíocht a thabhairt ar an téama na séasúir i mBéarla.

  1. Summer
    Samhraidh de ghnáth te hot tá an aimsir go ginearálta álainn fine agus beautiful Shines an ghrian gheal to shine bright na crainn sa glas green leaves éisteacht na héin ag canadh birds’ singing I samhradh na daltaí agus mic léinn laethanta saoire holidays is fearr go leor a ghlacadh laethanta saoire an tsamhraidh vacation agus dul ar saoire go dtí an fharraige sea
  2. Autumn Fall
    De ghnáth, an Clear fhómhar cloudy agus an bháisteach to rain gaoth láidir to blow strong wind Na duilleoga ar na crainn turn buí agus dearg, agus ansin titim go hiomlán fall down Tá an ghrian ag taitneamh áfach, ach ní te do not warm Ar an talamh uaireanta dtagann cheo fog Éin eitilt ar shiúl le climes teo fly away Na laethanta ag fáil níos giorra grow shorter Mar gheall ar Ceobhrán drizzling rain ar an tsráid tais i gcónaí damp

    Dála an scéil, tá i mBéarla frása thréith an bháisteach le gaoth láidir fuar. Seo abairt it is raining cats and dogs Cén fáth chait agus ó mhadraí a dhéanamh? Fada ó shin, chreid daoine go bhféadfadh witches seal i cat agus ag eitilt ar broomsticks sa spéir, heralding an aimsir go dona. Ba é an madra seirbhíseach an dia Norse Odin agus gaoithe stoirm personified. Ó shin i leith, an frása entrenched sa teanga agus a bheith chaitear go leor. Agus tús an fhómhair ar a dtugtar an tsamhraidh Indiach Indian summer Ag an am seo, tá an aimsir fós cosúil go leor leis an samhradh te.

  3. Winter
    Sa gheimhreadh tá sé an-fhuar cold chilly tá sé ag cur sneachta to snow Faigheann sé dorcha go luath it is getting dark mar go bhfuil na hoícheanta níos faide grow longer Is minic a thiteann an teocht faoi bhun reo below zero agus i gcoinníollacha seaca frost casadh uisce i oighear ice Ag an am seo, tá go leor spóirt gheimhridh winter sports sledding to sledge sciáil to ski agus skating to skate Sa gheimhreadh, a lán de na laethanta holidays arb é an príomh-an Bhliain Nua New Year
  4. Spring
    Nuair a thagann an earraigh, revives an nádúr to awake wake up Gach na bláthanna to blossom is iad na crainn glas arís to become green Éin ag filleadh ó dheas come back mar gheall ar na laethanta ag éirí níos faide. Uaireanta an bháisteach, ach grianmhar go ginearálta agus te sunny and warm

Mar fhocal scoir, a bheith cinnte a lua faoi do séasúr is fearr leat. Mar a fheiceann tú, is é an séasúir i mBéarla beagnach aon éagsúla ó na tuairiscí i Rúisis!

 

Imeachtaí

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>