I go leor tíortha, nach bhfuil an traidisiún de ceiliúradh na Nollag gan carachtar, a bhfuil i Meiriceá Thuaidh ar a dtugtar Santa Claus (Santa Claus), agus i Sasana — Father Christmas (Athair na Nollag). Ar Oíche Nollag Christmas Eve leanaí hang stocaí Nollag nó stocaí Christmas stockings ina bhfuil Santa Claus, fuair isteach sa teach tríd an simléar chimney bronntanais saoire — candy, bréagáin bheaga nó boinn stocking stuffers / stocking fillers Ach ná bronntanais den sórt sin a fháil ar fad ar na páistí, a behaved go dona i rith na bliana, ar maidin ach amháin chun teacht ar píosa guail a piece of coal Tá finscéal maidir le hionad tionscnaimh an traidisiún de stocaí ar an oíche crochta roimh an Nollaig. De réir an finscéal, i sráidbhaile cónaí orm le fear bocht a raibh trí cinn de na iníon álainn. Chun pósadh iad, nach bhféadfadh sé, mar nach raibh an spré de na cailíní aon, agus ar an ócáid seo a bhí a athair brónach. Ach a rith ag an sráidbhaile Naomh Nioclás Saint Nicolas a, ag an mbealach seo, fréamhshamhail fíor de Santa Claus, chuala mé mar gheall ar an áidh an teaghlaigh agus an oíche go ciúin rinne sé a bhealach a dhéanamh tríd an simléar isteach sa teach, ag fágáil na trí málaí de boinn óir i dtrí stocaí stockings Cailíní go bhfágfar tirim thar oíche ag an mantelpiece mantelpiece Ar maidin fuair sí an óir, ar ndóigh, an-sásta, agus tar éis tamaill pósta agus bhí cónaí thugann riamh tar éis and lived happily ever after
Ar ais go Santa Claus. Iompar an carachtar iontach ag eitilt sled sleigh arna tharraingt ag réinfhianna reindeer Tá sé suimiúil go bhfuil go léir na fianna ainmneacha:
- Dasher — Dasher («Swift»).
- Dancer — Dancer («rinceoir»).
- Prancer — Prenser («gothaí»).
- Vixen — Vixen («olc»).
- Comet — Cóiméad («Cóiméad»).
- Cupid — Kyupid («Cupid»).
- Dunder — Donner (Dander) (.. Ó sé agus Holland «Thunder» i mBéarla tá focal dunderhead — leathcheann, ionas gur féidir leat a aimsiú agus an t-aistriúchán ar an t-ainm fia).
- Blixem — Blitzen (Blix) (ó Holland «Lightning».).
Níos déanaí tháinig an réinfhianna naoú — Rudolph, bhí a gné tréith srón mór dearg.
Dar leis an traidisiún de Santa Claus cháir — seaicéad fionnaidh dearg agus bán. Tá na dathanna — an rud amháin go bhfuair sé trí oidhreacht ó Naomh Nioclás, nach cuma mar fear dea-natured aois plump. Naomh Nioclás, a bhí ag siúl i oilithreacht fada agus cuidiú le daoine, lena n-áirítear a chuid bronntanais, go háirithe revered san Ísiltír agus sa Ghearmáin as a chuid daonchairdeas. In 1626, tháinig lonnaitheoirí Ollainnis sa Domhan Nua agus bhunaigh socraíocht de New Amsterdam, ar a dtugtar anois mar Nua-Eabhrac. Sa an chearnóg is mó de na Amsterdam Nua chuir siad an figiúr de Saint Nicholas, a tógadh as a n-long. An Ollainnis breith a ainm an naoimh mar Sinterklaas le himeacht ama thosaigh sé chun fuaim cosúil leis an ainm Santa Claus
Chun níos mó eolas faoi conas a athrú ar an íomhá de Santa Claus a fhoghlaim, is féidir leat as an físeán seo chugainn, beidh mé a chur ach go bhfuil an íomhá seo forbairt suimiúil: tháinig chun bheith ina fear fíor an fhréamhshamhail carachtar siombalach fabulous, atá anois ar son na tráchtála daoine fíor, mar sin anois Is féidir leat scríobh litir chuig an «ceart» Santa Claus agus fiú cuairt a thabhairt air. Tá sé ina chónaí i Laplainn, a i 1984 dhearbhú go hoifigiúil a chuid talún, agus a scríobh chuige ag: An Fhionlainn, 96,930, Polar Ciorcal SANTA CLAUS, ARCTIC CIRCLE, 96930, ROVANIEMI, FINLAND — nó tríd an : www.santaclausoffice.fi .
On the 24th of December every year children around the world put out milk and cookies in the hopes of luring a magic fat man into their home who will leave presents behind before sneaking into the house next door. How did such an odd tradition begin? You can pretty much blame Northern Europe, where the winter weather is cold and dark and depressing. And the coldest and darkest and depressingest day is the Solstice on December 21st or 22nd when the sun only gives a few hours of weak light if any at all. These sun-deprived people invented magical characters to visit them and lighten the mood by bringing gifts and celebrations. These characters ranged from elves to Gods to goats, but there are two of particular interest to the modern story. The first is St Nick, in The Netherlands. St Nick is thin and perhaps a bit stern, but still brings presents to children early in December. He dresses like a bishop in red and white with a staff and rides on a horse named Amerigo, for whom Dutch children are encouraged to leave out a carrot. St Nick is called Sinterklaas in Dutch.
The second character is Father Christmas from England. Father Christmas is a big, jolly pagan dressed in green with a holly wreath on his head. Traditionally he is less concerned with children and gifts than he is with food and wine and celebration and is perhaps best known for being one of the three spirits of Christmas who terrorize Scrooge. When Europeans settled the Colonies St Nick and Father Christmas and the other characters began to mix together. This explains why the US version has so many names. Santa Claus is the Americanization of Sinterklaas, but he’s also called St Nick and Father Christmas and Kris Kringle which comes from Germany. In the old world these were different characters, but in the new world over time they evolved into one which you can see happening in older stories. For example, the poem, “ The Night Before Christmas ” came out in 1823 in New York which established that Santa lands on the roof and fills stocking with toys. But this Santa is an elf, much like those from the Nordic Countries. He’s very small and drives a miniature sleigh with tiny reindeer – which makes a lot more sense for someone whose job description includes fitting down chimneys. Also, the word, ‘Santa’ appears nowhere in the poem. The original title is ‘A visit from St Nick’. As the 1800s continued a fat, human looking immortal Santa evolved into the standard among American authors. It was in the states that he gained both his elvish workforce and a wife. By about 1900 Santa had developed his current iconic style. It should be noted that, contrary to popular belief, Coca-Cola didn’t change his colors to their corporate scheme but instead used the conveniently red-and-white Santa in 1931 to help sell more soda during their off season. Though Coke didn’t create him their omni-present ads probably did brand this as the One True Santa in the minds of millions helping spread him round the world to many cultures with no traditions of winter gift-givers. This American Santa in-turn influenced his relations in Northern Europe to become more like him, although not always to the pleasure of the locals. In particular, the British Father Christmas has been completely assimilated into the Santa collective to the point where many Britons don’t realize they were ever separate. In the Netherlands, however, St Nick is still successfully holding his own as a distinct character. The one last detail about modern Santa that’s still up for debate, at least between countries, is where exactly he lives. In the late 1800s his home was the magnetic north pole centered under the aurora borealis. While this would be the most diplomatic option for Santa Magnetic North has since moved off the Polar Ice Sheet and into the Ocean, a rather inconvenient place to set up a toy factory. So Canada claims his workshop is somewhere in Nunavut and has given Santa a post code and – no joke – official Canadian citizenship. The American response is that the North Pole doesn’t refer to the obviously inhospitable sheet of non-domestic ice but rather to the little town of North Pole, Alaska. Denmark claims he lives in their former colony of Greenland. And Greenland, not surprisingly, agrees. The Nordic countries quarrel about his exact location but Finland is the clear winner of this argument with his workshop in Rovaniemi on the Arctic Circle. For the evidence inclined, you can actually go visit Santa there and see the elves, toys, reindeer and post office, which makes Finland’s claim pretty strong. Santa is even available during the off season. But, no matter where he might be based, Santa still manages to get round the world in just one night to deliver all those presents… and eat all those cookies.
Useful words and phrases:
- Lure v — lure.
- Sneak into v — sneak sneak; dul stealthily.
- Odd adj — aisteach.
- Solstice n — Grianstad.
- Sun-deprived adj -. A bhaint de na gréine Deprive v — bhaint.
- Stern adj — dian, Stern.
- Bishop n — easpag.
- Pagan adj — págánacha.
- Holly wreath n — fleasc de cuileann.
- Immortal adj — bás a fháil.
- Workforce n — saothair.
- Omni-present adj — uileláithreach.
- Off season n — an tséasúir amach.
- Spread v — leathadh.
- Gift-giver n — an giver bronntanais.
- Distinct adj — cinnte soiléir.
- Aurora borealis n — soilse (Polar) Tuaiscirt.
- Set up a factory — a oscailt monarcha.
- Non-domestic adj — cónaithe.
Agus lig anois ar siúl tástáil le haghaidh tuiscint ar scannán.