In Gramadach By Victoria

Zero airteagal i mBéarla

Ina theannta sin tá a fhios againn airteagal éiginnte agus cinnte,airteagal náid i mBéarla ann freisin zero article Cad é airteagal nialais agus nuair a úsáidtear é? Go deimhin, is é an t-alt náid an easpa an earra mar sin roimh an ainmfhocal. An t-airteagal, a bhfuil, i bprionsabal, a bheith de réir na rialacha, ach mar gheall ar na himthosca nach bhfuil sé riachtanach. Nuair a scaoil muid an earra nó a ithe airteagal náid sa Bhéarla?


Zero airteagal i mBéarla, ag gabháil leis:

  1. Ainmfhocail san uimhir iolra sa chiall ghinearálta (sa ainmfhocal uatha i os comhair seasamh den sórt sin an t-alt éiginnte a / an

    I saw letters on the table. – I saw letters on the table. – Chonaic mé an litir ar an tábla.

    Lions are dangerous animals. – Lions are dangerous animals. – Lions — ainmhithe contúirteacha.

  2. Ainmfhocail mar fheidhm de chóireáil:

    Good morning, captain! – Good morning, captain! – Dea-maidin, Captaen!

    What’s the matter, doctor? – What’s the matter, doctor? – Cad é, dochtúir?

  3. Ainmfhocail a leanann an briathar to be to become to turn

    The Browns are actors. – The Browns are actors. – Browns — aisteoirí.

    He turned musician. – He turned musician. – Bhí sé ina cheoltóir.

  4. Ainmfhocail uncountable i dtéarmaí ginearálta:
    • Teibí weather love life music history light time beauty etc.)

      Love is often unrequited. – Love is often unrequited. – Tá grá gan minic.

    • fíor meat grass sugar wood glass gold srl)

      This table is made of wood. – This table is made of wood. – Tá an tábla déanta as adhmad.

      She drinks a lot of milk. – She drinks a lot of milk. – Deochanna sí a lán de bhainne.

      Más duine tú go bhfuil roinnt ainmfhocal fíor-airteagal éiginnte, tá ainmfhocail inchomhairthe agus athrú a bhrí: glass = a mirror (scáthán gloine).

  5. Uimhreacha Cardinal sa ainmfhocal nuair a bhíonn siad ag a chinneadh an cineál tuairisciúil:

    Three women entered the room. – Three women entered the room. – Trí mná isteach sa seomra.

    lesson six – an séú , page thirty-two – THIRTY-SECOND leathanach

  6. Shouts arb éard ainmfhocail inchomhairthe sna ainmfhocail iolra nó uncountable (uatha, faoi seach):

    What clouds! – What clouds! – Cad iad na scamaill!

    What loud music! – What loud music! – Cad é an ceol ard!

  7. Focail few agus little nuair a chur in iúl siad luach diúltach, ar an easpa rud ar bith:

    He speaks little English, we can’t communicate. – cumarsáid a dhéanamh. He speaks little English, we can’t communicate. – He speaks little English, we can’t communicate. – Deir sé beag i mBéarla, ní féidir linn cumarsáid a dhéanamh.

  8. Ainmfhocal ar féidir a chur le chéile coinníollach isteach i ngrúpa de «teaghlaigh agus na scoile» má úsáidtear iad i gcoitinne, ach ní ar bhealach ar leith home school college mother etc.):

    When does school end? – When does school end? – Nuair a bheidh na ceachtanna deireadh i scoil?

  9. Dhá cheann nó níos ainmfhocail nuair a bhaineann siad le péire de bheochan nó eintitis inanimate:

    Father and mother are watching TV. – Father and mother are watching TV. – Mam agus Daid ag breathnú ar an teilifís.

  10. Tá ainmneacha na dtíortha, cathracha, sráideanna, teangacha, sléibhte, srl.:
  11. I’m from England. – I’m from England. – Tá mé ó Shasana.

    She speaks French. – She speaks French. – Labhraíonn sí na Fraince.

  12. Is nialais airteagal i mBéarla riachtanach ar mhaithe le brevity sna fógraí, comharthaí, teidil na nuachtáin agus irisí i mBéarla, teileagraim, fotheidil, oidis i mBéarla, etc.:
  13. Earthquake in Japan. – Earthquake in Japan. – Crith Talún sa tSeapáin.

    Road closed. – Road closed. – Bóthar Dúnta.

  14. Ídíonn sé airteagal náid sa Bhéarla agus sa ainmniú feithiclí:
  15. He goes to work by car. – He goes to work by car. – Téann sé a bheith ag obair i gcarr.

  16. Is nialais airteagal i mBéarla gá agus má tá deitéarmanaint eile ó ainmfhocal:

    I have some information. – I have some information. – Tá mé roinnt eolais.

  17. Bainimid úsáid as airteagal náid, agus nuair a thagann sé do na hionadaithe d’aicme (ainmfhocail inchomhairthe sa chiall iolra «gach»):

    Kangaroos are common in Australia. – Kangaroos are common in Australia. – Kangaroo coitianta san Astráil.

Ba chóir é a chur leis go bhfuil an láthair an t-alt náid i mBéarla an-suntasach i litríocht eolaíochta.

Tá an topaic seo a bhaineann go dlúth leis an duine eile mar a thuairiscítear sna hairteagail gur gá aird a íoc:

  • «An t-alt éiginnte sa Bhéarla»
  • «An t-alt cinnte i mBéarla»
  • «Tá an suíomh an t-alt i mBéarla»
  • «Airteagail ainmfhocail mar fheidhm den iarratas»

Tar éis a léamh iad, molaimid a pas a fháil sa tástáil seo a leanas: «. Tástáil # 1 ar úsáid earraí sa Bhéarla»

 

Gramadach

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>